i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.2
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.2 (TX 17.08.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22'''
§ 23''''
§ 24''''
§ 25''''
§ 26''''
§ 27''''
§ 28''''
§ 29''''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33*
§ 34*
§ 35*
§ 36*
§ 37**
§ 38**
§ 31''''
157
--
[
...
a
]
nda
pēdanzi
A
1
Rs. III 30'
[
...
a
]
n-da
pé-e-da-an-zi
158
--
[
EGIR
-an=ma
MUNUS.MEŠ
tapdaraš
iyat
]
ari
A
1
Rs. III 31'
[
EGIR
-an-ma
MUNUS.MEŠ
tap-da-ra-aš
i-ia-at-t
]
a-ri
159
--
nu
wēškanzi
A
1
Rs. III 31'
nu
ú-e-eš-kán-zi
160
--
[
...
-
]
x-ir=ma=kan
[
...
]
A
1
Rs. III 32'
[
...
-
]
x-ir-ma-kán
Rs. III 33'
[
...
]
161
--
[
GIM
-a
]
n=ma
UD
KAM
-az
SIG
5
-tari
A
1
Rs. III 33'
[
GIM
-a
]
n-ma
UD
KAM
-az
SIG
5
-ta-ri
162
--
[
...
-z
]
i
A
1
Rs. III 34'
[
...
-z
]
i
163
--
nu
GAL
ḪI.A
apuš=pat
[
...
]
A
1
Rs. III 34'
nu
GAL
ḪI.A
a-pu-uš-pát
Rs. III 35'
[
...
]
164
--
[
...
]
-zi
A
1
Rs. III 35'
[
...
]
-zi
¬¬¬
§ 31''''
157
--
[ … ] they carry [i]n.
158
--
[
Taptara
-women wa]lk [behind]
159
--
and wail.
160
--
[ … ] …
161
--
[Whe]n the day becomes favourable,
162
--
[ … he/they] …
163
--
Those cups [ … ]
164
--
[ … he/they] …
Editio ultima:
Textus
17.08.2011;
Traductionis
16.02.2011